Для студентів факультету іноземної філології ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) популярні TED-talks – це не тільки можливість послухати. Для тих, хто вивчає іноземну мову, ці відео – джерело сучасної англійської мови. А майбутні перекладачі використовують ці виступи також для тренування професійних навичок.
Різдво, казка, німецька мова – це поєднання перетворилося на традицію, якщо йдеться про кінець грудня на кафедрі викладання другої іноземної мови факультету ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University).
Для третьокурсників факультету іноземної філології (ZNU, Zaporizhzhia National University) цей семестр позначився досить складною програмою вивчення європейської реалістичної прози ХІХ ст. Це – епоха «товстих романів» і знакових імен – О. Бальзак, Стендаль, Ч. Діккенс, В. Теккерей, Г. Флобер та ін. Ідеї літературних геніїв все частіше надихають наше креативне студентство на кінематографічні експерименти. А викладачка – доцентка кафедри німецької філології і перекладу Яна Кравченко завжди охоче підтримує нестандартні підходи до класичного та традиційного.
На факультеті іноземної філології ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) провели конкурс поетичного перекладу для учнів старших класів шкіл. Для перекладу були запропоновані відомі вірші визнаних американських авторів: поетеси Елізабет Бішоп «One Art» й поета Пола Лоренса Данбара «We Wear rthe Mask» – англійською мовою, французьких авторів Віктора Гюго «Je ne demande par autre chose aux forets»,Франсуа Купе «Matine d’octobre» – французькою мовою . У першому турі взяли участь 65 учнів шкіл міста й області. При оцінюванні перекладів враховувалися оригінальність творчих ідей, покладених в основу перекладу, точність перекладу і близькість до оригіналу, відчуття мови, передача змісту і краси тексту, адекватність лексико-граматичних та стилістичних засобів; розкриття культурно-специфічних особливостей перекладу, відображення змісту, якість римування, ритміка, естетична еквівалентність.
У грудні чотирнадцять викладачів факультетів іноземної філології і журналістики ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) отримали сертифікати про успішне завершення курсу підвищення кваліфікації «Методологія інтегрованого навчання предмету і мови (CLIL) для вищих навчальних закладів» («Content and Language Integrated Learning for Tertiary Education»), який із травня по грудень 2020 року проходив у рамках міжнародного проєкту Еразмус+ КА2 MultiEd «Розвиток потенціалу підготовки учителів іноземної мови як шлях до впровадження багатомовної освіти та європейської інтеграції України».
Днями Запорізький національний університет (ZNU, Zaporizhzhia National University) підбив підсумки міжнародного проєкту «Медіаграмотність у регіонах України», що реалізовувався у співпраці з міжнародною організацією «Interlink Academy» за підтримки Міністерства закордонних справ Німеччини. Результатом реалізації проєкту став випуск дванадцяти сертифікованих тренерів, які проводитимуть навчання з основ медіаграмотності в громадах Запорізької області.
Вивчення історії зарубіжної літератури вимагає осучаснення традиційних методів і форм роботи. Такі трансформації активізують інтерес сучасних студентів до письменників минулих століть. Викладач зарубіжної літератури, доцент кафедри німецької філології і перекладу факультету іноземної філології ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) Яна Кравченко завжди підтримує осучаснення традиційних методів і форм роботи. Тому в рамках вивчення західноєвропейської реалістичної літератури Яна Павлівна запропонувала студентам 3 курсу експериментальне завдання – змоделювати Інстаграм-аккаунт французького письменника Стендаля (справжнє ім’я –Анрі-Марі Бейль).
Днями на факультеті іноземної філології ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) провели ХІІ міжвишівську студентську науково-практичну конференцію «Різдвяні читання» в дистанційному форматі. Захід вже став чудовою передсвятковою традицією для факультету та прекрасною можливістю для молодих науковців презентувати результати своїх наукових досліджень.