Университет Абитуриенту Учеба Наука Международная
деятельность
Студенческое
самоуправление
Новости пресс-службы ЗНУ / Новости / Украинская писательница Марина Павленко посетила филологический факультет

Украинская писательница Марина Павленко посетила филологический факультет

Украинская писательница Марина Павленко посетила филологический факультет
27.10.2017 13:14 Всё Главные новости Філологічний факультет зустрічі з письменниками кафедра української літератури дитяча книга Запорізька книжкова толока

В рамках проведения Запорожской книжной толоки ЗНУ посетила украинская писательница, поэтесса, художница, ученый, педагог, член Национального союза писателей Украины, один из авторов всеукраинских детских изданий «Ангелятко» и «Ангеляткова наука» Марина Павленко. Она встретилась с преподавателями и студентами, ответила на их вопросы и презентовала несколько своих изданий.

Присутствующие смогли узнать несколько биографических моментов о гостье. В частности, о том, что родилась она 30 марта 1973 года в селе Старычи Яворивского района Львовской области в семье учителей. Вскоре семья переехала в Черкасскую область. Именно благодаря отцу (учителю украинского языка и литературы) Марина и начала писать первые произведения. С отличием окончила Уманский государственный пединститут (ныне университет) имени П.Г. Тычины. По окончанию вуза работала учительницей начальных классов Уманской городской гимназии, а с 2000 года Марина Степановна – преподавала на кафедре украинской литературы и украиноведения родного университета.

Она – кандидат педагогических наук, доцент, автор многих научных публикаций, методических рекомендаций «У країні Лісових Дзвіночків», монографии о П. Тычине. Автор сборников стихов: «Бузкові зошити» (1997), «Час-папороть», «Душа осики», романов для подростков «Русалонька із 7-В або прокляття роду Кулаківських й загублений у часі», «Русалонька із 7-В проти Русалоньки з Білокрилівського лісу», «Русалонька із 7-В в тенетах лабіринту», «Русалонька із 7-В плюс дуже морська історія», книги сказок «Півтора бажання (Казки старої Ялосоветиної скрині)», повестей-сказок «Домовичок з палітрою», «Домовичок повертається», повестей «Миколчині історії», «Чи шкідливо ходити покрівлями гаражів?».

Интересно было услышать присутствующим, что как художница, Марина Павленко проиллюстрировала немало сборников (в т.ч. и собственные). Как художник-иллюстратор Марина Павленко стала известна благодаря оформлению изданий своих поэтических произведений: «Чар-папороть» (2002 р.), «Душа осики» (2006 р.). За монографию «Тичининська формула українського патріотизму» Марина Степановна Павленко была удостоена литературной премии «Благовист».

Студенты во время проведения мероприятия расспрашивали у гостьи и о ее произведениях: сборнике рассказов «Як дожити до ста», «Тичининська формула українського патріотизму», «Марина Павленко про Павла Тичину, Надію Суровцову, Василя Симоненка, Василя Стуса, Ірину Жиленко» и др.

Стоит отметить, что Марина Павленко – победитель и лауреат литературных конкурсов: «Гранослов» (1996 г. – поэзия, 2002 г. – проза), «Приветствие жизни» (Львов, 1996), Литературный конкурс издательства «Факел» (2000, 2001, 2002), «Коронация слова» (Киев, 2004), Украинской библиотеки в Филадельфии (США, 1998), конкурса на лучшую поэму, посвященную годовщине независимости Украины (США, 2000), Всемирной федерации украинских женских организаций (СФУЖО) (2005), «Детский портал»(2005), Всеукраинского конкурса современной новеллы имени Валериана Пидмогильного (2006), Международная негосударственная украинско-немецкая премия имени Олеся Гончара за сборник «Як дожити до ста», литературная премия «Благовист» за монографию «Тичининська формула українського патріотизму» и других.

С коллегой смогли пообщаться и научно-педагогические работники филологического факультета, в частности профессор Виталий Шевченко, доценты Олеся Слыжук, Любовь Костецкая, Иван Мацегора и другие.

Сама автор отметила: «Литература для меня – это жизнь. Писать начала с тех пор, как себя помню. Видимо, вместе с рисованием, которое тоже очень любила. В собственном творчестве стараюсь совместить много составляющих, достичь максимальной динамичности и емкости сюжета, легкости и образности языка, правдивости, жизненности отражения, свежести образов. Кто знает, возможно, когда-нибудь это и удастся? Чем является для меня детская литература? Не отделяю детской литературы от «взрослой». Ребенком изображала с куклами большую маму, сейчас – по-детски хочу какого-нибудь вымышленного загадочного и защищенного мира – где та линия, которая определяет границу между детством и взрослостью в каждом человеке? В моей первой книжке стихов очень много «детского», но никто не называл «Бузкові зошити» литературой для детей. И наоборот, в «Домовичкові з палітрою» и сказках «Півтора бажання» не только нет «детского сюсюканья», а и очень много прагматизма, иронии и других симптомов взрослого бытия (не говорю уже о любви без которой детская сказка – не сказка!). Да и сейчас в моей голове мирно укладываются-уживаются вполне разношерстные сюжеты детских и взрослых произведений. Другое дело, что чаще – прозаических, поэзия действительно неохотно прощает мне измену. Хотя, если на то пошло, между своей поэзией и прозой существенной разницы тоже не вижу».

Все присутствующие гостьи выразили искреннюю благодарность за возможность встретиться с ней и обменяться профессиональным опытом. А также попросили и впредь не забывать Запорожский национальный университет и наведываться в вуз с презентациями все новых произведений.

Филологический факультет

Похожие новости