Університет Вступнику Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини пресслужби ЗНУ / Новини / У науковій бібліотеці відзначають Всесвітній день поезії

У науковій бібліотеці відзначають Всесвітній день поезії

У науковій бібліотеці відзначають Всесвітній день поезії
21.03.2018 11:42 Все Головні новини Наукова бібліотека всесвітній день поезії

Щороку 21 березня автори і читачі проводять численні заходи з нагоди Всесвітнього дня поезії, які покликані нагадати жителям планети про існування світу Прекрасного слова. Всесвітній день поезії відзначається і в Україні.

Наукова бібліотека презентує книжкову виставку «21 березня – Всесвітній день поезії» (2-й навчальний корпус, читальний зал філологічної літератури, кімн. № 139). Центральні експонати виставки – добірка колекційних видань, які бібліотека отримала в дар завдяки участі у Британському проекті «Бібліотека тисячоліття» («The Millennium Library») та мега проекті «Пушкінська бібліотека» Інституту «Відкрите суспільство» (Фонд Сороса).

На виставці зібрані поезії різних епох та країн, з античних часів (Гомер «Іліада», «Одиссея», Вергілій «Енеїда», Данте «Божественна комедія») до Срібного віку поезії та сучасності. Микеланджело Буонарроти «Я помыслами в вечность устремлен» (М., 2000) – видатний живописець, скульптор і архітектор епохи Відродження не прагнув показати світу ще один свій дар – поетичний. Збірник його віршів був зібраний воєдино та виданий повністю лише у наш час в Італії. Поезія дала змогу великому Мікеланджело висловити у поетичному слові те, що залишилося недомовленим у камені, малюнку, кольорі.

Художній переклад поезії – це справжнє мистецтво. На виставці представлені твори видатних поетів Джона Мільтона, Джона Кітса, Вільяма Йейтса, Йогана Гете, Генріха Гейне мовою оригіналу, переклади з японської на англійську мову «From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry» («Антология японской поэзии. Из страны восьми островов») та німецьку мову Shuntaro Tanikawa «Minimal» (Сюнтаро Танікава «Мінімальний»).

Ду Фу «Сто печалей» (СПб, 2000), «Дальнее эхо. Антология китайской лирики (VII-IXвв.)» (СПб, 2000) – окрім вже класичних перекладів Олександра Гітовича, до цих видань ввійшли роботи майстрів перекладацького мистецтва Юліана Щуцького, Миколи Конрада,  Ігора Лісевича, Костянтина Бальмонта та ін.

Франсуа Вийон «Баллада повешенного» (СПб, 2001) – майже повне зібрання творів метра Франсуа де Монкорбьє (Франсуа Війона) у перекладах видатних майстрів Іллі Еренбурга, Юрія Корнєєва, Фелікса Мендельсона.

«Тому що вони сущі. Антологія сучасної польської поезії = Dlatego ze sa. Antologia wspolczesnej poezji polskiej» (Львів, 2005) видання творів понад 100 поетів з усіх регіонів Польщі з широким колом українських перекладачів: Станіслава Шевченка,Олександа Ірванця, Анатолія Глущака, Тадея Карабовича, Зигмундта Левицького та ін.

Александр Пушкин «Евгений Онегин», «Медный всадник» = Олександр Пушкін «Євгеній Онєгін», «Мідний вершник» (Київ, 2008) всесвітньо відомі твори геніального поета, класика світової літератури в оригіналі та перекладі українською мовою Максима Рильського, що є кращим зразком перекладної лірики.

«Тріада слов’янської поезії. Трыяда слауянсай паэзіі. Триада славянской поэзии» (Київ, 2008) – в книзі білоруського перекладача Валерія Стрілка представлені окремі твори українських класиків в перекладі білоруською і російською, твори білоруських класиків в перекладах українською та російською, російських класиків – українською та білоруською.

Поезія лауреатів Шевченківської премії представлена на виставці виданнями серії «Бібліотека Шевченківського Комітету»: Василя Стуса, Івана Драча, Ірини Жиленко, Павла Мовчана, Ігоря Калинця, Дмитра Луценка, Володимира Коломійця.

Шанувальникам поезії інформацію про всі зібрання поетичних творів українською та багатьма мовами світу з фонду наукової бібліотеки відкриє електронний каталог. Запрошуємо до університетської книгозбірні!

 

Наукова бібліотека


Схожі новини