Стара версія
Університет Вступнику Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини пресслужби ЗНУ / Новини / На ФІФ відбувся організували майстер-клас, присвячений особливостям перекладу художньої літератури, зокрема жанрів драматургії

На ФІФ відбувся організували майстер-клас, присвячений особливостям перекладу художньої літератури, зокрема жанрів драматургії

На ФІФ відбувся організували майстер-клас, присвячений особливостям перекладу художньої літератури, зокрема жанрів драматургії
28.09.2020 14:30 Все Головні новини Факультети Іноземної філології Факультет іноземної філології фаховий майстер-клас особливості перекладу художньої літератури жанри драматургії

Двадцять п’ятого вересня на факультеті іноземної філології відбувся просвітницький захід, ініційований Запорізьким академічним обласним театром юного глядача. У межах творчого співробітництва Запорізького національного університету з колективом театру факультет відвідав відомий в Україні і за її межами перекладач, видавець, журналіст Іван Рябчій.

Для студентів другого і третього курсів спеціальностей французький та англійський переклад Іван Рябчій провів майстер клас і дискусію, присвячену особливостям перекладу художньої літератури, зокрема жанрів драматургії. В професійному доробку І. Рябчія переклади на українську мову таких авторів, як Ж. Екаут, А. Франс, М. Уельбек, А. Бошо, Е.-Е. Шмітт, Я. Реза, Т. Дебру та ін. Досвічений майстер поділився з майбутніми перекладачами власним баченням культуротворчої ролі драматургічних жанрів і тих складних трансформацій, що відбуваються в процесі їх перекладу. Йшлося, зокрема, про сучасну французьку і бельгійську драму, адже І. Рябчий спеціалізується на перекладі франкомовної літератури і є офіційним представником в Україні відомого бельгійського письменника Еріка-Емманюеля Шмітта.

Студенти продемонстрували серйозну зацікавленість і активність в обговоренні специфіки художнього перекладу. Поставлені ними питання стосувалися перекладацьких концепцій, світоглядних і мовних особливостей перекладу. Особливу цікавість викликав професійних шлях самого Івана Рябчія, другокурсники цікавилися, як можна досягти професійного і фінансового успіху в перекладацькій роботі, як оптимально розподіляти свій робочий час, якими є шляхи самовдосконалення перекладача.

І.Рябчій подякував студентам за цікаві питання і зазначив, що для майбутнього перекладача мало досконало володіти іноземною мовою, слід постійно розширювати свій світогляд, багато читати, розвивати критичне мислення, не припиняти власний духовний розвиток. Наприкінці зустрічі студенти отримали у подарунок книги перекладів І. Рябчія, а також схвальний відгук майстра про високий рівень їхньої підготовки і зацікавленість у майбутній професії.

 

Факультет іноземної філології

 

 

 

Схожі новини