Студенти факультету іноземної філології перекладають субтитри до TED-промов про мотивуючі та пізнавальні ідеї
Для студентів факультету іноземної філології ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) популярні TED-talks – це не тільки можливість послухати. Для тих, хто вивчає іноземну мову, ці відео – джерело сучасної англійської мови. А майбутні перекладачі використовують ці виступи також для тренування професійних навичок.
Викладачка дисципліни «Теорія та практика перекладу», доцентка, завідувачка кафедрою теорії та практики перекладу з англійської мови Світлана Запольських пропонує третьокурсникам на заняттях практику: вони перекладають субтитри TED-промов.
Робота проходить на платформі Amara. Цей публічний редактор надає можливості перекладати субтитри, забезпечує технічну підтримку. Студенти працюють з актуальними матеріалами, які потім публікуються на офіційному сайті TED-конференції. Переклади розміщуються через аккаунт Світлани Петрівни та стають доступними широкому загалу.
Якщо ви дивитесь виступи TED із субтитрами, є ймовірність, що це – робота майбутніх перекладачів, яких готують на факультеті іноземної філології.
Ганна Ваніна,
факультет іноземної філології