Університет Вступнику Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини пресслужби ЗНУ / Новини / Декан ФІФ Галина Морошкіна: «Ми розуміємо потребу постійного самовдосконалення та пошуку нових методів роботи зі стейкхолдерами, адже хочемо відповідати вимогам часу»

Декан ФІФ Галина Морошкіна: «Ми розуміємо потребу постійного самовдосконалення та пошуку нових методів роботи зі стейкхолдерами, адже хочемо відповідати вимогам часу»

Декан ФІФ Галина Морошкіна: «Ми розуміємо потребу постійного самовдосконалення та пошуку нових методів роботи зі стейкхолдерами, адже хочемо відповідати вимогам часу»
06.05.2024 10:01 Все Головні новини Факультети Іноземної філології ZNU Zaporizhzhia National University Запорізький національний університет ЗНУ факультет іноземної філології освітній процес практика стейкхолдери взаємодія співпраця є

У Запорізькому національному університеті (ZNU, Zaporizhzhia National University) триває проєкт «Співпраця є». В ньому керівники факультетів, ІННІ імені Юрія Потебні розповідають про особливості та перспективи їхнього співробітництва зі стейкхолдерами, про виклики в цій цікавій і потужній взаємодії. Переконані, що проєкт приверне увагу всіх зацікавлених у співпраці з нашим вишем, зокрема абітурієнтів. Нині «Співпраця є» представляє інтерв’ю з деканом факультету іноземної філології Галиною Морошкіною.

 

- Розкажіть, будь ласка, з якими стейкхолдерами зараз співпрацює факультет іноземної філології?

- Підготовка майбутніх фахівців з іноземної філології передбачає як один із пріоритетів саме настанову на системне набуття здобувачами практичних базових компетентностей. Це потребує постійної співпраці з зовнішніми стейкхолдерами. Ми навчились швидко реагувати на виклики сьогодення та прагнемо відповідати всім вимогам, які висуваються до сучасної системи вищої освіти в Україні. Коло наших стейкхолдерів – досить широке, адже фахівці зі знаннями іноземних мов наразі надзвичайно затребувані на ринку праці. Наші випускники є не лише в освітньому просторі, але й на промислових підприємствах міста, в обласній та міській раді, навіть в обласних лікарнях (під час проведення операцій за участю іноземних лікарів). Ідеться про такі популярні освітні програми рівня «Бакалавр», як «Мова і література (англійська)», «Переклад (англійський)», «Мова і література (іспанська)», «Французька мова і література (переклад включно)», «Німецька мова і література (переклад включно)», «Мова і література (китайська)», рівня «Магістр» «Мова і література (англійська)», «Переклад (англійський)», «Мова і література (іспанська)», «Сучасні лінгвістичні і перекладознавчі студії (французька мова, англійська мова)», «Сучасні лінгвістичні і перекладознавчі студії (німецька, французька, іспанська мови) для магістрів.

Тож цілком закономірно, що факультет іноземної філології успішно співпрацює зі стейкхолдерами, серед яких варто виділити, зокрема, керівників численних закладів середньої та вищої освіти не лише нашого міста, але й усієї країни: докторку наук, доцентку, завідувачку кафедри англійської та німецької філології Полтавського національного педагогічного університету імені В.Г. Короленка Марину Зуєнко, докторку наук, доцентку, завідувачку кафедри романо-германської філології та методики викладання іноземних мов Міжнародного гуманітарного університету Наталію Шкворченко; докторку наук, професорку, завідувачку кафедри теоретичної та прикладної фонетики англійської мови Одеського національного університету імені І.І. Мечникова Наталю Бігунову; директорку Запорізької гімназії № 11 Світлану Непрядкіну; директорку Запорізької загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів № 103 Ірину Суліму; директорку Запорізької гімназії № 90 Ганну Аліпову; директора Запорізької спеціалізованої школи з поглибленим вивченням іноземної мови № 7 Костянтина Білоуса; директорку Запорізької гімназії № 107 Галину Ємельянову; заступницю директора з навчально-виховної роботи Запорізького класичного ліцею № 79 Юлію Казачук; директора Запорізької гімназії № 2 імені Лесі Українки Романа Мілюкова; директора загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів № 24 Володимира Кулика; директора Запорізької гімназії № 50 Андрія Гузеватого; директорку Запорізького класичного ліцею Марію Гончаренко; директорку Гуляйпільського колегіуму «Лідер» Людмилу Лопатіну; директорку Запорізького багатопрофільного ліцею № 99 Ольгу Солдатенко.

Також серед наших стейкхолдерів – керівники центрів та організацій, що опікуються питаннями професійного розвитку та контролем знань іноземних мов: директорка «Центру професійного розвитку педагогічних працівників» (м. Запоріжжя) Тетяна Коваленко; начальник Територіального відділу освіти Хортицького району м. Запоріжжя Олександр Годжек; директорка екзаменаційного відділу Центру іноземних мов «Polyglot» Юлія Горбенко; доцентка, завідувачка кафедри філософії та соціально-гуманітарних дисциплін Запорізького обласного інституту післядипломної педагогічної освіти Галина Корицька; директорка лінгвоцентру «Єврокнига» (м. Запоріжжя) Світлана Ніконенко; директор Центру вивчення іноземних мов «Евріка» (м. Запоріжжя) Кирило Чумаков.

Особливо хочу звернути увагу на тих стейкхолдерів, які є представниками державних та бізнесових сфер, що потребують кваліфікованих перекладачів. Це – директор Департаменту культури і туризму Запорізької міської ради Сергій Білов; директор Запорізької торгово-промислової палати Володимир Шамілов; директор ТОВ «Спіді Компані» Євгеній Селютін; директор ТОВ «Домар Травеленд Турс Транс Лтд –Запоріжжя» Оксана Залуніна, директор ТОВ «ФЕЄРІЯ МАНДРІВ» (м. Київ) Ігор Захаренко.

На жаль, у межах нашого інтерв’ю просто неможливо перелічити всіх стейкхолдерів нашого факультету, оскільки їх дуже багато. Лише ще раз наголошу на тому, що ми дякуємо їм усім за плідну багаторічну співпрацю та сподіваємося на її продовження, адже кожен із них сприяє успішній практичній реалізації освітніх програм факультету.

- Які форми роботи зі стейкхолдерами існують на факультеті та в чому полягають їхні переваги?

- Це різні форми. Наприклад, це може бути проведення навчальної/виробничої практики з іноземних мов у закладах освіти різного рівня, участь в організації та проведенні засідань круглих столів із учителями шкіл і студентами під час практик, а також, звичайно, це – працевлаштування наших випускників. Варто згадати й про проведення семінарів-практикумів для вчителів іноземної мови в межах співпраці з Центром професійного розвитку педагогічних працівників та запрошення стейкхолдерів на засідання кафедр факультету задля обміну досвідом організації освітнього процесу за освітніми програмами. Окремо потрібно наголосити, що наш факультет регулярно влаштовує різні заходи, мета яких – налагодити контакти між студентами та стейкхолдерами, аби вирішити питання з працевлаштуванням та складанням іспитів з іноземної мови міжнародного зразка (зокрема, з представниками Центру іноземних мов «Polyglot» і Лінгвоцентру «Єврокнига»). Звичайно ж, студенти нашого факультету проходять виробничу перекладацьку практику (наприклад, у ТОВ «Домар Травел енд Турс Транс Лтд – Запоріжжя»). Так, зокрема, в цьому навчальному році 12 наших студентів 4 курсу (бакалаврів) та 4 магістри проходили перекладацьку практику в Управлінні зовнішніх зносин і зовнішньоекономічної діяльності ЗОВА: вони успішно надавали послуги усного перекладу. У ТОВ «Спіді Компані» перекладацьку практику та стажування проходили 3 студента 4 курсу (бакалаври) та 12 магістрів; у ТОВ «КВЕРТІ КОМ» – 18 студентів 4 курсу (бакалаври) та 6 магістрів. Така співпраця взаємовигідна. Завдяки їй ми отримуємо можливість успішної практичної реалізації всіх освітніх програм, а наші партнери – висококваліфікованих фахівців, що чудово знають англійську, німецьку, іспанську, німецьку та китайську мови. Потенційні працедавці особливо зацікавлені у випускниках факультету, адже вони володіють навіть не однією, а відразу двома-трьома мовами. Так, наприклад, навіть на вручення дипломів магістрам цього року завітали стейкхолдери – представники компанії «Мотор-Січ»: вони звернулися до студентів із пропозицією працевлаштування. Всі викладачі факультету постійно перебувають у процесі пошуку нових форм організації роботи зі стейкхолдерами, адже усвідомлюють значущість формування практичних професійних компетентностей в процесі навчання.

- Чи були випадки в межах співпраці зі стейкхолдерами, коли студенти факультету іноземної філології долучалися до реалізації проєктів громадського значення?

- Так, звичайно! Представникам організацій різних рівнів м. Запоріжжя дуже добре відома чудова репутація наших студентів і випускників, тому їх залучають до таких проєктів. Це – прекрасний практичний досвід професійної діяльності для наших студентів. Так, наприклад, можна загадати, що під час проходження практики в Департаменті культури і туризму Запорізької міської ради студенти факультету іноземної філології (26 бакалаврів та 6 магістрів) перекладали брошуру «Туристичний гід Запоріжжя». Або от ще показовий приклад: проходячи перекладацьку практику в БФ «Восток-СОС», 19 бакалаврів і4 магістрів успішно співпрацювали в проєкті «Затишно space Запоріжжя» (безпечний простір для дівчат та жінок): вони допомагали в організації заходів. Такі непоодинокі прецеденти свідчать не лише про високий рівень професійної компетентності наших студентів, прекрасне знання ними іноземних мов, що забезпечує до них довіру працедавців, але й про неабиякий рівень їхньої громадянської свідомості, соціальну активність, бажання бути корисними суспільству.

- Чому співпраця зі стейкхолдерами факультету важлива і для вступників?

- Сучасні вступники та їхні батьки хочуть вже зараз розуміти, яку практичну цінність має обрана ними спеціальність, адже від цього залежить професійний успіх: кожен із них прагне отримати повну та достовірну інформацію про можливості практичної реалізації набутих знань та мати впевненість у завтрашньому дні. Абітурієнти повинні заздалегідь знати, що освітній процес на нашому факультеті забезпечує постійну участь у ньому практиків із досвідом роботи в галузі іноземної філології, що вже будучи студентами, вони мають можливість вийти на контакт із потенційними працедавцями, а після завершення навчання – отримають хороше робоче місце та навіть зможуть обирати з великої кількості цікавих пропозицій. Тож ми робимо все від нас залежне, аби постійно інформувати абітурієнтів про те, як плідно ми співпрацюємо з нашими стейкхолдерами, які прекрасні проєкти та перспективи маємо.

- Що в планах факультету іноземної філології? Реалізація яких партнерських проєктів на часі?

- Ми розуміємо потребу постійного самовдосконалення та пошуку нових методів роботи зі стейкхолдерами, адже хочемо відповідати вимогам часу. Викладачі факультету ніколи не зупиняються на досягнутому, постійно перебуваючи в пошуку нових ідей і креативних підходів. Серед планів факультету – впровадження нових проєктів, спрямованих на налагодження плідної та взаємовигідної співпраці з нашими постійним «зовнішніми» стейкхолдерами, а також – пошук нових. Розширення кола потенційних працедавців – одне з головних завдань у майбутньому навчальному році. Особливу увагу ми плануємо приділити пошуку нових партнерів у галузях бізнесу та туризму задля створення нових майданчиків для виробничої (перекладацької) практики. Тож наш факультет не збирається зупинятися на досягнутому!

 

Факультет іноземної філології

 

Стежте за подіями вишу також на соцмережевих сторінках пресслужби ЗНУ:

https://www.facebook.com/pressluzhbaZNU

https://www.instagram.com/pressluzhbaznu/

https://t.me/pressluzhbaZNU

Соцмережі ЗНУ:

https://beacons.ai/official_znu

 

Схожі новини